События не персики, созревают не строго в сезон.(с)
***
- Ежевика, серая кора,
подари мне ягод, будь добра.
- В терниях окровавленных ветвь,
я люблю тебя. А ты? Ответь.
- Языком дай раздавить мне твой
плод с его густой зеленой тьмой.
- Всей тоской моих угрюмых терний
я голубила б тебя, поверь мне.
- Ежевика, ты куда? - Искать
той любви, что ты не можешь дать.
- Ежевика, серая кора,
подари мне ягод, будь добра.
- В терниях окровавленных ветвь,
я люблю тебя. А ты? Ответь.
- Языком дай раздавить мне твой
плод с его густой зеленой тьмой.
- Всей тоской моих угрюмых терний
я голубила б тебя, поверь мне.
- Ежевика, ты куда? - Искать
той любви, что ты не можешь дать.
Zarzamora con el tronco gris,
dame un racimo para mí.
Sangre y espinas. Acércate.
Si tú me quieres, yo te querré.
Deja tu fruto de verde y sombra
sobre mi lengua, zarzamora.
Qué largo abrazo te daría
en la penumbra de mis espinas.
Zarzamora ¿dónde vas?
A buscar amores que tú no me das.
))) а с чтением труднее)
"Если ты меня любишь, я буду тебя любить"
Я тоже увидела, что перевод не соответствует. Приятно ^^
ну как причем, потому что ничего приятного в том, что кто-то приходит и дотошно рассматривает то, что должно восприниматься не через призму педантичной критики, а через нечто более... не знаю, как сказать. Нельзя припереть смотреть картину какого-нибудь импрессиониста и сказать, что его красный не соответствует госту.
на самом деле я бы поленилась писать о разнице в переводах, что я и сделала. Но я не могу не признать, что в оригинале смысл строфы острее. Это все, что я тут могу сказать))
ну, прости, что я приперлась. Мне, как всегда, показалось, что это важно
без разницы, проехали)